Calibramos el arte

Poema de Conchi Da Silva

Conchi da Silva Conchi Da Silva es ante todo una buena amiga mía. Su mundo gira entorno a la música y es el pilar fundamental de Shelly Art Management. 

Su especial sensibilidad la llevó a expresar sus sentimientos más profundos a través de la poesía; su humildad a pensar que esos poemas no tenían valor. Pero un buen día el poeta Paul Archer se cruzó en su camino, se interesó por sus escritos y los incluyó dentro de sus trabajos de traducción. Además dice de ella: ” Spanish poet from the region of Galicia. Her poems deal with the vicissitudes of life and love with an inner strength.”  

 

Cuando a mi vez le mostré mi interés por traducir alguno de sus poemas al francés, generosamente me concedió el privilegio de poder escoger el que quisiera, así que me decidí por el de “Calibramos el arte” que me pareció un excelente reflejo de todo el trabajo que se esconde tras el mundo de la Creación online.

On calibre l’art

 On calibre l’art
on étiquette esprits et sentiments,
On ponctue la douleur
sur une échelle de nombres sans sens.

On mesure la beauté,
On classe visages et complexes,
On compte coups de poignard et coups de feu
milimètres d’archarnement,
trous de mort en plomb et fer.

On analyse fluides et substances,
On remplace valves et membres,
on dissèque des viscères
à la recherche d’explications et remèdes.

Et moi, sans mesures
Comment me pointerez-vous de un à zéro?
Vous ne saurez m’ordonner, puisque je suis le chaos
Et vous ne pourrez me classer, puisque je suis du vent.

Il n’y aura ni épreuve ni test à ma mort
pour vous aidez à comprendre cause et effet.

We calibrate works of art English translation by Paul Archer of ‘Calibramos el arte‘ by Conchi da Silva.